قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
Asad Quran Translation
Another of them said: "Do not slay Joseph, but rather - if you must do something - cast him into the dark depths of this well, [whence] some caravan may pick him up."15
Sc., "and take him with them to a faraway land" (cf. the preceding verse). The term jubb - rendered by me as "well" - is usually applied to a desert well simply cut through the earth or through rock and not cased with stone: the implication being that this particular well did not contain enough water to drown Joseph, but was deep enough to hide him from sight.
Malik Quran Translation
At this one of them said: "Do not kill Yusuf, but if you must, throw him into some dark well, so that he may be picked up by some passing by caravan."
Yusuf Ali Quran Translation
Said one of them: "Slay not Joseph but if ye must do something throw him down to the bottom of the well: he will be picked up by some caravan of travellers." 1641
One of the brethren, perhaps less cruel by nature, or perhaps more worldly-wise, said: "Why undertake the risk of blood-guiltiness? Throw him into the well you see there! Some travellers passing by will pick him up and remove him to a far country. If not, at least we shall not have killed him," This was false casuistry, but such casuistry appeals to sinners of a certain kind of temperament. The well was apparently a dry well, deep enough to prevent his coming out, but with no water in which he could be drowned. It was Allah's Plan to save him alive, but not to make Joseph indebted to any of his brethren for his life!
Mustafa Khattab Quran Translation
One of them said, “Do not kill Joseph. But if you must do something, throw him into the bottom of a well so perhaps he may be picked up by some travellers.”
Piktal Quran Translation
One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling him into the depth of the pit; some caravan will find him.
Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena