فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
Asad Quran Translation
Thereupon, when she heard of their malicious talk, she sent for them, and prepared for them a sumptuous repast,28
and handed each of them a knife and said [to Joseph]: "Come out and show thyself to them!" And when the women saw him, they were greatly amazed at his beauty,29
and [so flustered were they that] they cut their hands [with their knives], exclaiming, "God save us! This is no mortal man! This is nought but a noble angel!"
The expression muttaka'- lit., "a place where one reclines [while eating]", i.e., a "cushioned couch" - seems to have been used here tropically to denote a "luxurious [or "sumptuous"] repast".
Lit., "they deemed him [i.e.. his beauty] great".
Malik Quran Translation
When she heard about these remarks, she invited them and prepared for them a banquet, and gave each of them a knife. When they were engaged in cutting fruit, she asked Yusuf to come out before them. When they saw him, they were so amazed that they cut their hands and exclaimed spontaneously: "Good Lord! He is no human being; he is but a noble angel."
Yusuf Ali Quran Translation
When (Zulaikha) heard of their malicious talk she sent for them and prepared a banquet for them: she gave each of them a knife; and she said (to Joseph) "Come out before them. When they saw him they did extol him and (in their amazement) cut their hands: they said "Allah preserve us! no mortal is this! This is none other than a noble angel!" 1679
When her reputation began to be pulled to pieces, the wife of 'Aziz invited all ladies in society to a grand banquet. We can imagine them reclining at ease after the manner of fashionable banquets. When dessert was reached and the talk flowed freely about the gossip and scandal which made their hostess interesting, they were just about to cut the fruit with their knives, when, behold! Joseph was brought into their midst. Imagine the consternation which his beauty caused, and the havoc it played with their hearts! "Ah!" thought the wife of 'Aziz, "now is your hypocrisy self-exposed! What about your reproaches to me? You have yourselves so lost your self-control that you have cut your fingers!"
Mustafa Khattab Quran Translation
When she heard about their gossip,1
she invited them and set a banquet for them. She gave each one a knife, then said ˹to Joseph˺, “Come out before them.” When they saw him, they were so stunned ˹by his beauty˺ that they cut their hands,2
and exclaimed, “Good God! This cannot be human; this must be a noble angel!”
lit., ‘their cunning’ because the women themselves were probably interested in Joseph.
The women were cutting fruit, and when Joseph came out they were so impressed by his beauty that they sliced through the fruit and into their hands without knowing.
Piktal Quran Translation
And when she heard of their sly talk, she sent to them and prepared for them a cushioned couch (to lie on at the feast) and gave to every one of them a knife and said (to Joseph): Come out unto them! And when they saw him they exalted him and cut their hands, exclaiming: Allah Blameless! This is not a human being. This is no other than some gracious angel.
Falamma samiAAat bimakrihinna arsalat ilayhinna waaAAtadat lahunna muttakaan waatat kulla wahidatin minhunna sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna falamma raaynahu akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hasha lillahi ma hatha basharan in hatha illa malakun kareemun