قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
Asad Quran Translation
Said he: "O my Sustainer! Prison is more desirable to me than [compliance with] what these women invite me to: for, unless Thou turn away their guile from me, I might yet yield to their allure31
and become one of those who are unaware [of right and wrong]."
Lit., "incline towards them", it should, however, be borne in mind that the verb saba combines the concepts of inclination, yearning and amorous indulgence (cf. Lane IV, 1649); hence my rendering.
Malik Quran Translation
Yusuf said: "O my Rabb! I would rather go to prison than that to which they invite me; and unless You ward off their cunning snare from me, I may, in my youthful folly, feel inclined towards them and become one of the ignorant."
Yusuf Ali Quran Translation
He said: "O my Lord! the prison is more to my liking than that to which they invite me: unless thou turn away their snare from me I should (in my youthful folly) feel inclined towards them and join the ranks of the ignorant." 1681 1682
"To which they invite me." Notice it is now "they" not "she". Where there was the snare of one woman before, it is now the collective snare of many women.
Joseph's speech is characteristic. Like a true Prophet of Allah, he takes refuge in Allah. He knows the weakness of human nature. He would not pit his own strength against the whole assault of evil. He will rely on Allah to tum evil away from him, and praise Him alone for any success he achieves in his fight. It is only the ignorant who do not know man's weakness and Allah's strength!
Mustafa Khattab Quran Translation
Joseph prayed, “My Lord! I would rather be in jail than do what they invite me to. And if You do not turn their cunning away from me, I might yield to them and fall into ignorance.”
Piktal Quran Translation
He said: O my Lord! Prison is more dear than that unto which they urge me, and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the foolish.
Qala rabbi alssijnu ahabbu ilayya mimma yadAAoonanee ilayhi wailla tasrif AAannee kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileena