Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلُوطًا ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَـٰسِقِينَ
74
Asad Quran Translation
AND UNTO Lot, too, We vouchsafed sound judg-ment and knowledge [of right and wrong], and saved him from that community which was given to deeds of abomination.68 [We destroyed those people - for,] verily, they were people lost in evil, depraved -
Malik Quran Translation
To Lut (Lot) We gave wisdom and knowledge, and We delivered him from the town which practiced abominations - surely its inhabitants were very wicked transgressors
Yusuf Ali Quran Translation
And to Lut too we gave Judgment and Knowledge and We saved him from the town which practiced abominations: truly they were a people given to Evil a rebellious people. 2730
Mustafa Khattab Quran Translation
And to Lot We gave wisdom and knowledge, and delivered him from the society engrossed in shameful practices. They were certainly an evil, rebellious people.
Piktal Quran Translation
And unto Lot We gave judgment and knowledge, and We delivered him from the community that did abominations. Lo! they were folk of evil, lewd.
Quran Transliteration
Walootan ataynahu hukman waAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat taAAmalu alkhabaitha innahum kanoo qawma sawin fasiqeena