ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
All a hu ya h kumu baynakum yawma alqiy a mati feem a kuntum feehi takhtalifoon a [For, indeed,] God will judge between you [all] on Resurrection Day with regard to all on which you werebwont to differ.85
- Mohammad Asad
Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning the matters in which you differ.
- Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah will judge between you 'all' on Judgment Day regarding your differences.
- Mustafa Khattab
Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein ye used to differ.
- Marmaduke Pickthall
"Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ." 2850
- Abdullah Yusuf Ali