وَإِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ
Asad Quran Translation
And, verily, this community of yours is one single community, since I am the Sustainer of you all: remain, then, conscious of Me!28
As in 21:92 , the above verse is addressed to all who truly believe in God, whatever their historical denomination. By the preceding reference to all of God's apostles the Qur'an clearly implies that all of them were inspired by, and preached, the same fundamental truths, notwithstanding all the differences in the ritual or the specific laws which they propounded in accordance with the exigencies of the time and the social development of their followers. (See notes [66-68] on the second paragraph of 5:48 .)
Malik Quran Translation
In fact, your religion is one religion, and I am your only Rabb: so fear Me Alone.
Yusuf Ali Quran Translation
And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other). 2909
Cf. xxi. 92-93. All prophets form one Brotherhood: their message is one, and their religion and teaching are one; they serve the One True God, Who loves and cherishes them; and they owe their duty to Him and Him alone.
Mustafa Khattab Quran Translation
Surely this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so fear Me ˹alone˺.
Piktal Quran Translation
And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.