Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
22
Asad Quran Translation
Hence, [even if they have been wronged by slander,] let not those of you who have been graced with [God's] favour and ease of life ever become remiss in helping25 [the erring ones among] their near of kin, and the needy, and those who have forsaken the domain of evil for the sake of God,26 but let them pardon and forbear. [For,] do you not desire that God should forgive you your sins, seeing that God is much-forgiving, a dispenser of grace?27
Malik Quran Translation
Let not those among you who are endowed with grace and amplitude of means swear to withhold their help from their relatives, the indigent and those who left their homes for the cause of Allah - rather let them forgive and overlook - do you not wish that Allah should forgive you? Allah is Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali Quran Translation
Let not those among you who are endued with grace and amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen those in want and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive and overlook: do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is Oft-Forgiving Most Merciful. 2974
Mustafa Khattab Quran Translation
Do not let the people of virtue and affluence among you swear to suspend donations to their relatives, the needy, and the emigrants in the cause of Allah. Let them pardon and forgive. Do you not love to be forgiven by Allah? And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.1 
Piktal Quran Translation
And let not those who possess dignity and ease among you swear not to give to the near of kin and to the needy, and to fugitives for the cause of Allah. Let them forgive and show indulgence. Yearn ye not that Allah may forgive you? Allah is Forgiving, Merciful.
Quran Transliteration
Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun