تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
Asad Quran Translation
HALLOWED is He who has set up in the skies great constellations, and has placed among them a [radiant] lamp and a light-giving moon.48
See 10:5 , where the sun if spoken of as "a [source of] radiant light", explained in the corresponding note . For my rendering of buruj as "great constellations", see note  on 15:16 .
Malik Quran Translation
Blessed is the One Who has decked the sky with constellations and placed in it a lamp and a shining moon.
Yusuf Ali Quran Translation
Blessed is He Who made Constellations in the skies and placed therein a Lamp and a Moon giving light; 3121
The glorious Lamp of the skies is the Sun; and next to him is the Moon, which gives borrowed light. The Constellations of course include the Signs of the Zodiac, which mark the path of the planets in the heavens.
Mustafa Khattab Quran Translation
Blessed is the One Who has placed constellations in the sky, as well as a ˹radiant˺ lamp1
and a luminous moon.
Piktal Quran Translation
Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!
Tabaraka allathee jaAAala fee alssamai buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran