وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 
  Waqeela lahum ayna m a  kuntum taAAbudoon a      and they will be asked: "Where now is all that you were wont to    worship
   - Mohammad Asad
     
and they will be asked: "Now, where are those whom you worshipped
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   And it will be said to them, 'Where are those you used to worship
   - Mustafa Khattab
     
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to    worship
   - Marmaduke Pickthall
   "And it shall be said to them: `Where are the (gods) ye    worshipped
   - Abdullah Yusuf Ali