فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَـٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Asad Quran Translation
But when Our light-giving messages came unto them, they said, "This is clearly [but] spellbinding deception!"14
See note  on 10:76 . The people referred to as "they" are Pharaoh and his nobles.
Malik Quran Translation
But, when our signs were shown to them, they said: "This is clear sorcery."
Yusuf Ali Quran Translation
But when our Signs came to them that should have opened their eyes they said: "This is sorcery manifest!" 3251
The Signs should have clearly opened the eyes of any persons who honestly examined them and thought about them. Those who rejected them were perverse and were going against their own light and inner conviction. That was the aggravating feature of their sin.
Mustafa Khattab Quran Translation
But when Our enlightening signs came to them, they said, “This is pure magic.”
Piktal Quran Translation
But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,
Falamma jaathum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun