Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
47
Asad Quran Translation
They answered: "We augur evil from thee and those that follow thee!"45 Said he: "Your destiny, good or evil, rests with God:46 yea, you are people undergoing a test!"
Malik Quran Translation
They said: "We consider you and your companions a sign of bad luck." He said: "Your luck is with Allah; in fact, you are a people under trial."
Yusuf Ali Quran Translation
They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee." He said: "Your ill omen is with Allah; yea ye are a people under trial." 3285
Mustafa Khattab Quran Translation
They replied, “You and your followers are a bad omen for us.”1 He responded, “Your omens are destined by Allah. In fact, you are ˹only˺ a people being tested.”
Piktal Quran Translation
They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.
Quran Transliteration
Qaloo ittayyarna bika wabiman maAAaka qala tairukum AAinda Allahi bal antum qawmun tuftanoona