قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Asad Quran Translation
SAY: "All praise is due to God, and peace be upon those servants of His whom He chose [to be His message-bearers]!" Is not God far better than anything to which men [falsely] ascribe a share in His divinity?54
Lit., "Is God better, or that to which they ascribe. . .", etc.: thus including, by implication, not only deified beings or forces of nature, but also false social and moral values to which custom and ancestral tradition have lent an almost "religious" sanction.
Malik Quran Translation
Say: "Praise be to Allah and peace be on His servants whom He has chosen to deliver His message. Ask them: " Who is better? Allah or the deities they associate with Him?"
Yusuf Ali Quran Translation
Say: Praise be to Allah and Peace on His servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better? Allah or the false gods they associate with Him? 3292
Allah's revelation having been described as Light, Guidance, and Mercy, we ought all to be grateful to Allah for vouchsafing His revelation. We ought also to appreciate the services of Allah's Messengers, who are chosen to deliver Ms Message: we ought to send salutations of Peace on them, instead of plotting, as the wicked do, for their removal or persecution, or banishment or death. For these Prophets of Allah undergo every kind of hardship and forego every kind of advantage or pleasure in life for serving mankind. And Allah is truth and goodness, and all our fancies of false worship are falsehoods and evils. Shall we prefer falsehood and evil to truth and goodness?
Mustafa Khattab Quran Translation
Say, ˹O Prophet,˺ “Praise be to Allah, and peace be upon the servants He has chosen.” ˹Ask the disbelievers,˺ “Which is better: Allah or whatever ˹gods˺ they associate ˹with Him˺?”
Piktal Quran Translation
Say (O Muhammad): Praise be to Allah, and peace be on His slaves whom He hath chosen! Is Allah best, or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)?
Quli alhamdu lillahi wasalamun AAala AAibadihi allatheena istafa allahu khayrun amma yushrikoona