Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
86
Asad Quran Translation
for, were they not aware that it is We who had made the night for them, so that they might rest therein, and the day, to make [them] see?77 In this, behold, there are messages indeed for people who will believe!
Malik Quran Translation
Do they not see that We have made the night for them to rest in, and the day to give them light? Surely there are signs in this for the true believers.
Yusuf Ali Quran Translation
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe! 3316
Mustafa Khattab Quran Translation
Do they not see that We made the night for them to rest in and the day bright?1 Surely in this are signs for those who believe.
Piktal Quran Translation
Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe.
Quran Transliteration
Alam yaraw anna jaAAalna allayla liyaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona