Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ ٱلْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
143
Asad Quran Translation
For, indeed, you did long for death [in God's cause] before you came face to face with it; and now you have seen it with your own eyes!103
Malik Quran Translation
You certainly used to wish for death before you confronted it; now you have seen with your own eyes what it is like.
Yusuf Ali Quran Translation
Ye did indeed wish for death before ye met him: now ye have seen him with your own eyes (and ye flinch!).
Mustafa Khattab Quran Translation
You certainly wished ˹for the opportunity˺ for martyrdom before encountering it, now you have seen it with your own eyes.
Piktal Quran Translation
And verily ye used to wish for death before ye met it (in the field). Now ye have seen it with your eyes!
Quran Transliteration
Walaqad kuntum tamannawna almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona