وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتًۢا ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
Asad Quran Translation
But do not think of those that have been slain in God's cause as dead. Nay, they are alive! With their Sustainer have they their sustenance,
Malik Quran Translation
Never think of those who are slain in the cause of Allah as dead. Nay they are alive, and well provided for by their Rabb;
Yusuf Ali Quran Translation
Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay they live finding their sustenance in the presence of their Lord. 477
A beautiful passage about the Martyrs in the cause of Truth. They are not dead: they live,-and in a far higher and deeper sense than in the life they have left. Even those who have no faith in the Hereafter honour those that die in their cause, with the crown of immortality in the minds and memories of generations unborn. But in Faith we see a higher, truer, and less relative immortality. Perhaps "immortality" is not the right word in this connection, as it implies a continuation of this life. In their case, through the gateway of death, they enter, the true real Life, as opposed to its shadow here.
Mustafa Khattab Quran Translation
Never think of those martyred in the cause of Allah as dead. In fact, they are alive with their Lord, well provided for—
Piktal Quran Translation
Think not of those, who are slain in the way of Allah, as dead. Nay, they are living. With their Lord they have provision.
Wala tahsabanna allatheena qutiloo fee sabeeli Allahi amwatan bal ahyaon AAinda rabbihim yurzaqoona