Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
80
Asad Quran Translation
And neither did he bid you to take the angels and the prophets for your lords:63 [for] would he bid you to deny the truth after you have surrendered yourselves unto God?
Malik Quran Translation
He would never ask you to take angels and prophets as your lords. Would he ask you to become kafir (unbelievers) after you have become Muslims (believers)?
Yusuf Ali Quran Translation
Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and Patrons. What! Would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (to Allah in Islam)? 415
Mustafa Khattab Quran Translation
And he would never ask you to take angels and prophets as lords. Would he ask you to disbelieve after you have submitted?
Piktal Quran Translation
And he commanded you not that ye should take the angels and the Prophets for lords. Would he command you to disbelieve after ye had surrendered (to Allah)?
Quran Transliteration
Wala yamurakum an tattakhithoo almalaikata waalnnabiyyeena arbaban ayamurukum bialkufri baAAda ith antum muslimoona