Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
4
Asad Quran Translation
Now these [people] deem it strange that a warner should have come unto them from their own midst - and [so] the deniers of the truth are saying: "A [mere] spellbinder is he, a liar!7
Malik Quran Translation
They wonder that a Warner has come to them from among themselves, and the disbelievers say: "He is a sorcerer telling lies!
Yusuf Ali Quran Translation
So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! And the Unbelievers say "This is a sorcerer telling lies! 4150
Mustafa Khattab Quran Translation
Now, the pagans are astonished that a warner has come to them from among themselves.1 And the disbelievers say, “This is a magician, a total liar!
Piktal Quran Translation
And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.
Quran Transliteration
WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun