لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ 
  Lahum m a  yash a oona AAinda rabbihim  tha lika jaz a o almu h sineen a      All that they have ever yearned for awaits them with their    Sustainer: such will be the reward of the doers of good.
   - Mohammad Asad
     
They shall have from their Rabb all that they wish for. Thus    shall the righteous be rewarded.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the good-doers.
   - Mustafa Khattab
     
They shall have what they will of their Lord's bounty. That is    the reward of the good:
   - Marmaduke Pickthall
   They shall have all that they wish for in the presence of their    Lord: such is the reward of those who do good: 4294
   - Abdullah Yusuf Ali