فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
Asad Quran Translation
And as for those who have attained to faith in God and hold fast unto Him - He will enfold them within182
His grace and bounty, and guide them unto Himself by a straight way.
Lit., "cause them to enter into".
Malik Quran Translation
Now those who believe in Allah and hold fast to Him, Allah will soon cover them with His mercy and grace and will show them the Right Way to Himself.
Yusuf Ali Quran Translation
Then those who believe in Allah and hold fast to Him soon will He admit them to Mercy and Grace from Him and guide them to Himself by a straight Way. 680
The Mercy and Grace are expressed here as specially bestowed by Him.
Mustafa Khattab Quran Translation
As for those who believe in Allah and hold fast to Him, He will admit them into His mercy and grace and guide them to Himself through the Straight Path.
Piktal Quran Translation
O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light;
Faamma allatheena amanoo biAllahi waiAAtasamoo bihi fasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlin wayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman