وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Asad Quran Translation
Hence, verily, it is unto Him that we must always turn."
Malik Quran Translation
and to our Rabb we shall all return."
Yusuf Ali Quran Translation
"And to Our Lord surely Must We turn back!" 4619
Men of understanding, every time they take a journey on earth, are reminded of that more momentous journey which they are taking on the back of Time to Eternity. Have they tamed Time to their lawful use, or do they allow Time to run away with them wildly to where they know not? Their goal is Allah, and their thoughts are ever with Allah.
Mustafa Khattab Quran Translation
And surely to our Lord we will ˹all˺ return.”
Piktal Quran Translation
And lo! unto our Lord we are returning.
Wainna ila rabbina lamunqaliboona