وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Asad Quran Translation
And he uttered this as a word destined to endure among those who would come after him, so that they might [always] return [to it].
Malik Quran Translation
And he left this statement as an abiding precept among his descendants, so that they should turn to it.
Yusuf Ali Quran Translation
And he left it as a Word to endure among those who came after him that they may turn back (to Allah). 4631
A Word: i.e., the Gospel of Unity, viz.: "I worship only Him who originated me", as in verse 27. This was his teaching, and this was his legacy to those who followed him. He hoped that they would keep it sacred, and uphold the standard of Unity. Cf. xxxvii. 108-1 1 1.
Mustafa Khattab Quran Translation
And he left this enduring declaration among his descendants, so they may ˹always˺ turn back ˹to Allah˺.1
Piktal Quran Translation
And he made It a word enduring among his seed, that haply they might return.
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona