Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
بَلْ مَتَّعْتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
29
Asad Quran Translation
Now [as for those who did come after him,] I allowed them - as [I had allowed] their forebears - to enjoy their lives freely until the truth should come unto them through an apostle who would make all things clear:26
Malik Quran Translation
But they started worshipping others, and rather than punishing I kept on providing them and their forefathers the comfort of this life, until there came to them the truth and a Rasool to expound it clearly.
Yusuf Ali Quran Translation
Yea I have given the good things of this life to these (men) and their fathers until the Truth has come to them and an Apostle making things clear. 4632
Mustafa Khattab Quran Translation
In fact, I had allowed enjoyment for these ˹Meccans˺ and their forefathers, until the truth came to them along with a messenger making things clear.
Piktal Quran Translation
Nay, but I let these and their fathers enjoy life (only) till there should come unto them the Truth and a messenger making plain.
Quran Transliteration
Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun