لَوْ أَنزَلْنَا هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُۥ خَٰشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Asad Quran Translation
HAD WE bestowed this Qur'an from on high upon a mountain, thou wouldst indeed see it humbling itself, breaking asunder for awe of God.26
And [all] such parables We propound unto men, so that they might [learn to] think.
I.e., in contrast with those who, by remaining oblivious of God and all moral imperatives, are spiritually more dead than an inert mountain.
Malik Quran Translation
If We had sent down this Qur'an on a mountain, you would have seen it humble itself and split asunder from the fear of Allah, We are citing this example for mankind, so that they may take heed.
Yusuf Ali Quran Translation
Had We sent down this Qur'an on a mountain verily thou would have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah such are the similitudes which We propound to men that they may reflect. 5398 5399
There are two ideas associated in men's minds with a mountain: one is its height, and the other that it is rocky, stony, hard, Now comes the metaphor. The Revelation of Allah is so sublime that even the highest mountains humble themselves before it. The Revelation is so powerful and convincing that even the hard rock splits asunder under it. Will man then be so arrogant as to consider himself superior to it, or so hard-hearted as not to be affected by its powerful Message? The answer is "No" for unspoilt man; "Yes" for man when degraded by sin to be the vilest of creatures.
Cf. vii. 143, and n. 1103, where, in the story of Moses, the Mount became as dust "when the Lord manifested His Glory". Also cf. xxxiii. 72, and n. 3778, where the mountains are mentioned as an emblem of stability, but as refusing to accept the Trust (Amanat) because they felt themselves to be too humble to be equal to such a tremendous Trust.
Mustafa Khattab Quran Translation
Had We sent down this Quran upon a mountain, you would have certainly seen it humbled and torn apart in awe of Allah. We set forth such comparisons for people, ˹so˺ perhaps they may reflect.1
Meaning, that the hearts of the disbelievers are harder than the mountains concerning the Quran.
Piktal Quran Translation
If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect.
Law anzalna hatha alqurana AAala jabalin laraaytahu khashiAAan mutasaddiAAan min khashyati Allahi watilka alamthalu nadribuha lilnnasi laAAallahum yatafakkaroona