يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ Qur’an Al-Mumtahinah (60:1)Y a ayyuh a alla th eena a manoo l a tattakhi th oo AAaduwwee waAAaduwwakum awliy a a tulqoona ilayhim bi a lmawaddati waqad kafaroo bim a j a akum mina al h aqqi yukhrijoona a l rrasoola waiyy a kum an tuminoo bi A ll a hi rabbikum in kuntum kharajtum jih a dan fee sabeelee wa i btigh a a mar da tee tusirroona ilayhim bi a lmawaddati waan a aAAlamu bim a akhfaytum wam a aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad d alla saw a a a l ssabeel i
Lit., "and your enemies" - implying that people who deliberately reject God's messages are ipso facto inimical to those who believe in them.
Historically, this is a reference to the forced emigration of the Prophet and his followers from Mecca to Medina. In a more general sense, however, it is an allusion to the potential persecution of believers of all times by "those who are bent on denying the truth", i.e., those who are averse to religious beliefs as such.
As is shown in verses {7-9}, this prohibition of taking unbelievers for friends relates only to such of them as are actively hostile towards the believers (cf. 58:22 and the corresponding note [29]).
lit., come out ˹of Mecca˺.
Such was the position of the Muslim community in Madinah after the Hijrat and before the conquest of Makkah.
The immediate occasion for this was a secret letter sent by one Hatib, a Muhajir, from Madinah, to the Pagans at Makkah, in most friendly terms, seeking for their protection on behalf of his children and relatives left behind in Makkah. The letter was intercepted, and he confessed the truth. He was forgiven as he told the truth and his motive did not appear to be heinous, but this instruction was given for future guidance. This was shortly before the conquest of Makkah, but the principle is of universal application. You cannot be on terms of secret intimacy with the enemies of your Faith and people, who are persecuting your Faith and seeking to destroy your Faith and you. You may not do so even for the sake of your relatives as it compromises the life and existence of your whole community.