But never will they long for it, because [they are aware] of what their hands have wrought in this world;7 and God has full knowledge of evildoers.
 - Mohammad Asad
Mohammad Asad
But, because of what their hands have sent before them for the Hereafter, they will never wish for death. Allah knows these wrongdoers very well.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malik But they will never wish for that because of what their hands have done.1 And Allah has 'perfect' knowledge of the wrongdoers.
 - Mustafa Khattab
Mustafa Khattab
But they will never long for it because of all that their own hands have sent before, and Allah is Aware of evil-doers.
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke Pickthall But never will they express their desire (for Death) because of the (deeds) their hands have sent on before them! And Allah knows well those that do wrong!
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali