Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَأَنفِقُوا۟ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
10
Asad Quran Translation
And spend on others out of what We have provided for you as sustenance,12 ere there come a time when death approaches any of you, and he then says, "O my Sustainer! If only Thou wouldst grant me a delay for a short while,13 so that I could give in charity and be among the righteous!"
Malik Quran Translation
Spend, in charity and in the Cause of Allah, out of the sustenance which We have bestowed on you before that time when death will come to anyone of you, and he shall say: "O my Rabb! If only you would reprieve me for a little while then I would give out everything in charity, and be among the righteous."
Yusuf Ali Quran Translation
And spend something (in charity) out of the substance which We have bestowed on you before death should come to any of you and he should say "O my Lord! why didst thou not give me respite for a little while? I should then have given (largely) in charity and I should have been one of the doers of good." 5477
Mustafa Khattab Quran Translation
And donate from what We have provided for you before death comes to one of you, and you cry, “My Lord! If only You delayed me for a short while, I would give in charity and be one of the righteous.”
Piktal Quran Translation
And spend of that wherewith We have provided you before death cometh unto one of you and he saith: My Lord! If only thou wouldst reprieve me for a little while, then I would give alms and be among the righteous.
Quran Transliteration
Waanfiqoo min ma razaqnakum min qabli an yatiya ahadakumu almawtu fayaqoola rabbi lawla akhkhartanee ila ajalin qareebin faassaddaqa waakun mina alssaliheena