يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
Asad Quran Translation
O YOU who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for if any behave thus - it is they, they who are the losers!
Malik Quran Translation
O believers! Let neither your riches nor your children divert you from the remembrance of Allah. Those who will do so, it is they who shall be the real losers.
Yusuf Ali Quran Translation
O ye who believe! let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus the loss is their own. 5476
Riches and human resources of all kinds are but fleeting sources of enjoyment. They should not turn away the good man from his devotion to Allah. "Remembrance of Allah" includes every act of service and goodness, every kind thought and kind deed, for this is the service and sacrifice which Allah requires of us. If we fail in this, the loss is our own, not any one else's: for it stunts our own spiritual growth.
Mustafa Khattab Quran Translation
O believers! Do not let your wealth or your children divert you from the remembrance of Allah. For whoever does so, it is they who are the ˹true˺ losers.
Piktal Quran Translation
O ye who believe! Let not your wealth nor your children distract you from remembrance of Allah. Those who do so, they are the losers.
Ya ayyuha allatheena amanoo la tulhikum amwalukum wala awladukum AAan thikri Allahi waman yafAAal thalika faolaika humu alkhasiroona