Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى ۚ هَـٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
203
Asad Quran Translation
And yet, when thou [O Prophet] dost not produce any miracle for them, some [people] say, "Why dost thou not seek to obtain it [from God]?"167 Say: "I only follow whatever is being revealed to me by my Sustainer: this [revelation] is a means of insight from your Sustainer, and a guidance and grace unto people who will believe.
Malik Quran Translation
When you, O Muhammad, do not bring them a revelation, they say: "Have you not yet invented?" Tell them: "I follow only what is revealed to me from my Rabb. This Book contains veritable insight from your Rabb, a guidance and blessing for the true believers."
Yusuf Ali Quran Translation
If thou bring them not a revelation they say: "Why hast thou not got it together?" Say: "I but follow what is revealed to me from my Lord: This is (nothing but) lights from your Lord and guidance and mercy for any who have faith." 1174 1175
Mustafa Khattab Quran Translation
If you ˹O Prophet˺ do not bring them a sign ˹which they demanded˺, they ask, “Why do you not make it yourself?” Say, “I only follow what is revealed to me from my Lord. This ˹Quran˺ is an insight from your Lord—a guide and a mercy for those who believe.”
Piktal Quran Translation
And when thou bringest not a verse for them they say: Why hast thou not chosen it? Say: I follow only that which is inspired in me from my Lord. This (Qur'an) is insight from your Lord, and a guidance and a mercy for a people that believe.
Quran Transliteration
Waitha lam tatihim biayatin qaloo lawla ijtabaytaha qul innama attabiAAu ma yooha ilayya min rabbee hatha basairu min rabbikum wahudan warahmatun liqawmin yuminoona