وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
Asad Quran Translation
And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide!4
I.e., suddenly, when the people felt completely secure and at ease. This passage connects with the obligation, laid down in the preceding two verses, to follow God's revealed messages.
Malik Quran Translation
How many towns have We destroyed for their sins? Our scourge took them all of a sudden at night or while they were taking their afternoon rest,
Yusuf Ali Quran Translation
How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Imagine˺ how many societies We have destroyed! Our torment took them by surprise ˹while sleeping˺ at night or midday.
Piktal Quran Translation
How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them.
Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha basuna bayatan aw hum qailoona