ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Asad Quran Translation
"Follow what has been sent down unto you by your Sustainer, and follow no masters other than Him."3
How seldom do you keep this in mind!
Some of the great Muslim thinkers, and particularly Ibn Hazm and Ibn Taymiyyah, maintain that the expression awliya' (here rendered as "masters") denotes, in this context "authorities" in the religious sense of the word, implying a prohibition of attributing legal validity - side by side with Qur'anic ordinances - to the subjective opinions of any person below the Prophet. See in this connection 5:101 , and the corresponding notes.
Malik Quran Translation
Say: "O people, follow what has been brought down to you from your Rabb and do not follow other patrons besides Him." Yet little do they take admonition.
Yusuf Ali Quran Translation
Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord and follow not as friends or protectors other than Him. Little it is ye remember of admonition. 991
This is added in order that men might not be puffed up with such little knowledge as they possessed, for there are great heights to be scaled in the spiritual kingdom.
Mustafa Khattab Quran Translation
Follow what has been sent down to you from your Lord, and do not take others as guardians besides Him. How seldom are you mindful!
Piktal Quran Translation
(Saying): Follow that which is sent down unto you from your Lord, and follow no protecting friends beside Him. Little do ye recollect!
IttabiAAoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona