فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
Asad Quran Translation
Thereupon We saved him and his household - except his wife, who was among those that stayed behind66
Contrary to the Biblical account, according to which Lot's wife only "looked back" inadvertently (Genesis xix, 26), the Qur'an makes it clear in 11:81 and 66:10 that she remained behind deliberately, being at heart one with the sinning people of Sodom and having no faith in her husband.
Malik Quran Translation
So We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind.
Yusuf Ali Quran Translation
But We saved him and his family except his wife: she was of those who lagged behind. 1051
In the biblical narrative she looks back, a physical act (see n. 1049): here she is a type of those who lag behind, i.e, whose mental and moral attitude, in spite of their association with the righteous, is to hark back to the glitter of wickedness and sin. The righteous should have one sole objective, the Way of Allah. They should not took behind, nor yet to the right or the left.
Mustafa Khattab Quran Translation
So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed.
Piktal Quran Translation
And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind.
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena