Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
36
Asad Quran Translation
WHAT, THEN, is amiss with such as are bent on denying the truth, that they run about confusedly to and fro before thee,
Malik Quran Translation
What is the matter with the disbelievers that they are rushing towards you,
Yusuf Ali Quran Translation
Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee 5698
Mustafa Khattab Quran Translation
So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺,
Piktal Quran Translation
What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,
Quran Transliteration
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena