فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Asad Quran Translation
But nay! I call to witness [Our being] the Sustainer of all the points of sunrise and sunset:17
verily, well able are We
I.e., of all the variation, throughout the solar year, of the points at which the sun "rises" and "sets": thus stressing the fact that He is the Ultimate Cause of all orbital movement in the universe and, hence, its Creator (cf. 37:5 and 55:17 ).
Malik Quran Translation
But nay! I swear by the Rabb of the easts and the wests, that We have the power
Yusuf Ali Quran Translation
Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly 5700 5701 5702
For the form of adjuration, cf. lxix. 38, n. 5665; also lvi. 75. Here the witness placed before us by Allah is His own power and glory manifested in the splendour of sunrise and sunset at different points through the solar year.
See n. 4034 to xxxvii. 5. If Allah has such power in the wonderful phenomena of the rising of the sun at varying points, repeated year after year, can you not see that He can easily substitute better men than you Unbelievers and blasphemers?
The transition from the singular "I" to the plural "We" may be noted. See n. 56 to ii. 38.
Mustafa Khattab Quran Translation
So, I do swear by the Lord of ˹all˺ the points of sunrise and sunset1
that We are truly capable
The daily points of sunrise and sunset, caused by the earth’s rotation around its own axis.
Piktal Quran Translation
But nay! I swear by the Lord of the rising places and the setting places of the planets that We are Able
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona