Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
19
Asad Quran Translation
And immortal youths will wait upon them:18 when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls;
Malik Quran Translation
They shall be attended by boys graced with eternal youth: when you see them, they would seem like sprinkled pearls.
Yusuf Ali Quran Translation
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): if thou seest them thou wouldst think them scattered Pearls. 5851 5852
Mustafa Khattab Quran Translation
They will be waited on by eternal youths. If you saw them, you would think they were scattered pearls.
Piktal Quran Translation
There serve them youths of everlasting youth, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
Quran Transliteration
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran