Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
31
Asad Quran Translation
He admits unto His grace everyone who wills [to be admitted];29 but as for the evildoers - for them has He readied grievous suffering [in the life to come].
Malik Quran Translation
He admits to His mercy whom He wills, and for the wrongdoers He has prepared a painful punishment.
Yusuf Ali Quran Translation
He will admit to His Mercy Whom He will; but the wrongdoers for them has He prepared a grievous Penalty. 5862
Mustafa Khattab Quran Translation
He admits whoever He wills into His mercy. As for the wrongdoers, He has prepared for them a painful punishment
Piktal Quran Translation
He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.
Quran Transliteration
Yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimeena aAAadda lahum AAathaban aleeman