ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Asad Quran Translation
in return for what your own hands have wrought - for, never does God do the least wrong to His creatures!"
Malik Quran Translation
This is the punishment for what your hands have sent forth; for Allah is never unjust to His servants."
Yusuf Ali Quran Translation
"Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth: for Allah is never unjust to His servants: 1220
The punishment is shown to be due to their own deeds of wrong, because Allah is never unjust to the least of His servants.
Mustafa Khattab Quran Translation
This is ˹the reward˺ for what your hands have done. And Allah is never unjust to ˹His˺ servants.”
Piktal Quran Translation
This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves.
Thalika bima qaddamat aydeekum waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi