Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 8. Al-Anfal, Ayah 58

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ
Waimm a takh a fanna min qawmin khiy a natan fa i nbi th ilayhim AAal a sawain inna All a ha l a yu h ibbu alkh a ineen a
or, if thou hast reason to fear treachery61 from people [with whom thou hast made a covenant], cast it back at them in an equitable manner:62 for, verily, God does not love the treacherous!
  - Mohammad Asad

The "reason to fear treachery" must not, of course, be based on mere surmise but on clear, objective evidence (Tabari, Baghawi, Razi; also Manar X, 58).

I.e., "renounce the covenant in an equitable manner ('ala sawa')". Tabari explains this sentence thus: "Before making war on them, inform them that because of the clear evidence of their treachery thou hast renounced the treaty which existed between thee and them, so that both thou and they should know that thou art at war with them." Baghawi, in his commentary on this verse, gives an almost identical interpretation and adds, "so that they should not be under the false impression that thou hast renounced the treaty after having started the war." Thus, the concluding sentence of this verse - "God does not love the treacherous" - is a warning to the believers as well as to their enemies (Manar X, 58 f.).

If you fear treachery from any of your allies, you may fairly retaliate by breaking off the treaty with them (through properly notifying them to that effect), for Allah does not love the treacherous.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And if you 'O Prophet' see signs of betrayal by a people, respond by openly terminating your treaty with them. Surely Allah does not like those who betray.
  - Mustafa Khattab
And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them (their treaty) fairly. Lo! Allah loveth not the treacherous.
  - Marmaduke Pickthall
If thou fearest treachery from any group throw back (their covenant) to them (so as to be) on equal terms: for Allah loveth not the treacherous.
  - Abdullah Yusuf Ali
Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us