لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ 
  Laqad j a akum rasoolun min anfusikum AAazeezun AAalayhi m a  AAanittum  h aree s un AAalaykum bi a lmumineena raoofun ra h eem un      INDEED, there has come unto you [O mankind] an Apostle from among    yourselves:170 heavily weighs upon him [the thought]    that you might suffer [in the life to come]; full of concern for    you [is he, and] full of compassion and mercy towards the    believers.
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Now, there has come to you a Rasool from among yourselves, the    one who grieves at your loss and who is excessively anxious for    your success in both worlds, and who is compassionate and    merciful towards the believers.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   There certainly has come to you a messenger from among yourselves. He is concerned by your suffering, anxious for your well-being, and gracious and merciful to the believers.
   - Mustafa Khattab
     
There hath come unto you a messenger, (one) of yourselves, unto    whom aught that ye are overburdened is grievous, full of concern    for you, for the believers full of pity, merciful.
   - Marmaduke Pickthall
   Now hath come unto you an apostle from amongst yourselves: it    grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over    you: to the believers is he most kind and merciful. 1379
   - Abdullah Yusuf Ali