Support & Feedback
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ
Asad Quran Translation
"But if you choose to turn away, then [know that] I have delivered to you the message with which I was sent unto you, and [that] my Sustainer may cause another people to take your place,82 whereas you will in no wise harm Him. Verily, my Sustainer watches over all things!"
Malik Quran Translation
Now, even if you turn away, I have at least conveyed the message with which I was sent to you. Since you have denied Him, my Rabb will raise up some other people in your place, and you cannot harm Him in any way. Indeed my Rabb is watching over everything."
Yusuf Ali Quran Translation
"If ye turn away I (at least) have conveyed the Message with which I was sent to you. My Lord will make another People to succeed you and you will not harm Him in the least. For my Lord hath care and watch over all things." 1553
Mustafa Khattab Quran Translation
But if you turn away, I have already delivered to you what I have been sent with. My Lord will replace you with others. You are not harming Him in the least. Indeed, my Lord is a ˹vigilant˺ Keeper over all things.”
Piktal Quran Translation
And if ye turn away, still I have conveyed unto you that wherewith I was sent unto you, and my Lord will set in place of you a folk other than you. Ye cannot injure Him at all. Lo! my Lord is Guardian over all things.
Quran Transliteration
Fain tawallaw faqad ablaghtukum ma orsiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbee qawman ghayrakum wala tadurroonahu shayan inna rabbee AAala kulli shayin hafeethun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!