Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
4
Asad Quran Translation
As for those who will not believe in the life to come - behold, goodly have We made their own doings appear unto them, and so they stumble blindly to and fro.4
Malik Quran Translation
As for those who do not believe in the hereafter, We make their deeds seem fair to them, therefore they blunder about in their folly.
Yusuf Ali Quran Translation
As to those who believe not in the Hereafter We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction. 3242
Mustafa Khattab Quran Translation
As for those who do not believe in the Hereafter, We have certainly made their ˹evil˺ deeds appealing to them, so they wander blindly.
Piktal Quran Translation
Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fair seeming unto them so that they are all astray.
Quran Transliteration
Inna allatheena la yuminoona bialakhirati zayyanna lahum aAAmalahum fahum yaAAmahoona