Support & Feedback
Prev
Next
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
36
Asad Quran Translation
AND UNTO [the people of] Madyan [We sent] their brother Shu'ayb,30 who thereupon said: "O my peo-ple! Worship God [alone], and look forward to the Last Day, and do not act wickedly on earth by spreading corruption!"
Malik Quran Translation
To the people of Madyan We sent their brother Shu'aib, who said: "O my people! Worship Allah and look forward to the Last Day, and do not transgress in the land wickedly."
Yusuf Ali Quran Translation
To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu`aib. Then he said: "O my people! serve Allah and fear the Last Day: nor commit evil on the earth with intent to do mischief."
Mustafa Khattab Quran Translation
And to the people of Midian ˹We sent˺ their brother Shu’aib. He said, “O my people! Worship Allah, and hope for ˹the reward of˺ the Last Day. And do not go about spreading corruption in the land.”
Piktal Quran Translation
And unto Midian We sent Shueyb, their brother. He said O my people! Serve Allah, and look forward to the Last Day, and do not evil, making mischief, in the earth.
Quran Transliteration
Waila madyana akhahum shuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha waorjoo alyawma alakhira wala taAAthaw fee alardi mufsideena