Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 36. Yasin, Ayah 19

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
قَالُوا۟ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
Q a loo ta irukum maAAakum ain th ukkirtum bal antum qawmun musrifoon a
[The apostles] replied: "Your destiny, good or evil, is [bound up] with yourselves!13 [Does it seem evil to you] if you are told to take [the truth] to heart? Nay, but you are people who have wasted their own selves!"14
  - Mohammad Asad

Cf. 17:13 - "every human being's destiny (ta'ir) have We tied to his neck" - and the corresponding note [17].

For this rendering of musrifun (sing. musrif), see note [21] on the last sentence of 10:1

They said: "Your evil omens lies within yourselves. Do you say this because you are being admonished? Indeed you are a nation of transgressors."
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The messengers said, 'Your bad omen lies within yourselves. Are you saying this because you are reminded 'of the truth'? In fact, you are a transgressing people.'
  - Mustafa Khattab
They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk?
  - Marmaduke Pickthall
They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen) if ye are admonished? Nay but ye are a people transgressing all bounds!" 3964 3965
  - Abdullah Yusuf Ali

'What ye call omens arise from your own iii-deeds. Do you suppose that a man who comes to warn you and teach you the better way brings you ill-luck? Fie upon you!'

To call Good evil and accuse of falsehood men of truth who come unselfishly to bring the message of the beneficent Mercy of Allah, is the very height of extravagance and transgression.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us