Support & Feedback
Prev
Next
قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
18
Asad Quran Translation
Said [the others]: "Truly, we augur evil from you!12 Indeed, if you desist not, we will surely stone you, and grievous suffering is bound to befall you at our hands!"
Malik Quran Translation
The people replied: "We regard you as an evil omen for us. Desist, or we will either stone you or you will receive from us a painful punishment."
Yusuf Ali Quran Translation
The (people) said: "for us We augur an evil omen from you: if ye desist not we will certainly stone you and a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us." 3963
Mustafa Khattab Quran Translation
The people replied, “We definitely see you as a bad omen for us. If you do not desist, we will certainly stone you ˹to death˺ and you will be touched with a painful punishment from us.”
Piktal Quran Translation
(The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
Quran Transliteration
Qaloo inna tatayyarna bikum lain lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minna AAathabun aleemun