مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
Asad Quran Translation
[And they are unaware that] nothing awaits them beyond a single blast [of God's punishment],27
which will overtake them while they are still arguing [against resurrection]:
Lit., "they wait for nothing but a single blast...", etc.
Malik Quran Translation
In fact what they are waiting for is a single blast, which will seize them while they are yet disputing among themselves in their worldly affairs.
Yusuf Ali Quran Translation
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
Mustafa Khattab Quran Translation
They must be awaiting a single Blast,1
which will seize them while they are ˹entrenched˺ in ˹worldly˺ disputes.
On the Day of Judgment, the Trumpet will be blown by an angel—causing all to die. When it is blown a second time, everyone will be raised from the dead for judgment (see 39:68).
Piktal Quran Translation
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan takhuthuhum wahum yakhissimoona