هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Asad Quran Translation
"This, then, is the hell of which you were warned again and again:31
The phrase "This, then, is the hell" points to the fact that the sinners' realization of their having gone astray despite repeated warnings by the prophets will, in itself, be a source of intense suffering ('adhab) in the life to come. The element of repetition or persistence is implied in the use of the auxiliary verb kuntum both here and in the next verse.
Malik Quran Translation
This is the hell, of which you were repeatedly warned.
Yusuf Ali Quran Translation
"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned! 4009
Fifthly, the naked fact is now placed before them,-the Hell,-the state of damnation, which they could so easily have avoided!
Mustafa Khattab Quran Translation
This is the Hell you were warned of.
Piktal Quran Translation
This is hell which ye were promised (if ye followed him).
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona