أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ
Am a tayn a hum kit a ban min qablihi fahum bihi mustamsikoon a Or have We, perchance, vouchsafed them, before this one, a revelation [to the contrary,] to which they are still holding fast?21
- Mohammad Asad
Or have We given them a Book before this to which they hold authority for their angel-worshipping?
- Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Or have We given them a Book 'for proof', before this 'Quran', to which they are holding firm?
- Mustafa Khattab
Or have We given them any Scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto?
- Marmaduke Pickthall
What! have We given them a Book before this to which they are holding fast?
- Abdullah Yusuf Ali