Or have We, perchance, vouchsafed them, before this one, a revelation [to the contrary,] to which they are still holding fast?21
Asad Translation Note Number :
I.e., a revelation which would allow man to worship other beings beside God, or to attribute "offspring" to Him: a rhetorical question implying its own negation.
Malik Quran Translation
Or have We given them a Book before this to which they hold authority for their angel-worshipping?
Yusuf Ali Quran Translation
What! have We given them a Book before this to which they are holding fast?
Yusuf Ali Translation Note Number :
Mustafa Khattab Quran Translation
Or have We given them a Book ˹for proof˺, before this ˹Quran˺, to which they are holding firm?
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Or have We given them any Scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto?
Quran Transliteration
Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona