أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ 
  Am  a tayn a hum kit a ban min qablihi fahum bihi mustamsikoon a      Or have We, perchance, vouchsafed them, before this one, a    revelation [to the contrary,] to which they are still holding    fast?21
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Or have We given them a Book before this to which they hold    authority for their angel-worshipping?
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Or have We given them a Book 'for proof', before this 'Quran', to which they are holding firm?
   - Mustafa Khattab
     
Or have We given them any Scripture before (this Qur'an) so that    they are holding fast thereto?
   - Marmaduke Pickthall
   What! have We given them a Book before this to which they are    holding fast?
   - Abdullah Yusuf Ali