Nay, but they say, "Behold, We found our forefathers agreed on what to believe - and, verily, it is in their footsteps that we find our guidance!"
Asad Translation Note Number :
Malik Quran Translation
The only argument they have is to say: "We found our forefathers practicing this faith and we are walking in their footsteps."
Yusuf Ali Quran Translation
Nay! they say: "We found Our fathers following a certain religion and We do guide ourselves by their footsteps." 4627
Yusuf Ali Translation Note Number :
Then comes the argument about ancestral custom, which was repudiated by Abraham (see verses 26-28 below). Indeed a good reply to ancestral custom in the case of the Arabs was the example of Abraham, the True in Faith, for Abraham was the common ancestor of the Arabs and the Israelites.
Mustafa Khattab Quran Translation
In fact, they say, “We found our forefathers following a ˹particular˺ way, and we are following in their footsteps.”
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Nay, for they say only: Lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints.
Quran Transliteration
Bal qaloo inna wajadnaabaana AAala ommatin wainna AAalaatharihim muhtadoona