Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 68. Al-Qalam, Ayah 44

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Fa th arnee waman yuka thth ibu bih atha al h adeethi sanastadrijuhum min h aythu l a yaAAlamoon a
Hence, leave Me alone with such as give the lie to this tiding.23 We shall bring them low, step by step, without their perceiving how it has come about:24
  - Mohammad Asad

I.e., to divine revelation in general, and to the tiding of resurrection and judgment, in particular - the implication being that God alone has the right to decide whether or how to chastise them.

Lit., "without their knowing whence [it comes]". The above sentence, as well as the next (verse {45}), are found in exactly the same formulation in {7:182-183}.

O Prophet, leave to Me those who reject this revelation. We shall lead them step by step to their ruin, in ways that they cannot perceive.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So leave to Me 'O Prophet' those who reject this message. We will gradually draw them to destruction in ways they cannot comprehend.
  - Mustafa Khattab
Leave Me (to deal) with those who give the lie to this pronouncement. We shall lead them on by steps from whence they know not.
  - Marmaduke Pickthall
Then leave Me alone with such as reject this message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. 5625 5626
  - Abdullah Yusuf Ali

Notice, the transition between "Me" and "We" in this verse, and again to "I" and "My" in the next verse. The first person plural ordinarily used in the holy Qur-an as Allah's Word, is the plural of respect. In Royal decrees the first person plural is always used. When the first person singular is used, it marks some special personal relation, either of Mercy or favours (as in ii. 38 or ii. 150) or of punishment, as here. (Cf. n. 56. to ii. 38).

Cf. vii. 182. and n. 1154-A. We must not be impatient if we see the wicked flourish. It may be that the very appearance of flourishing here may be a part of the Punishment. There may be an eventual punishment by a sort of Cataclysm; but evolutionary punishment is gradual and sure. Allah may punish wicked people by granting them respite and providing them worldly benefits in abundance, which encourages them in sin and transgression. So when they are finally seized by the Wrath of Allah they are caught suddenly and utterly unprepared, as it were, red handed while engrossed in disbelief, a life of impiety and open revolt against their Lord!

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us