قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
Asad Quran Translation
[And God] said: "What has kept thee from prostrating thyself when I commanded thee?" Answered [Iblis]: "I am better than he: Thou hast created me out of fire, whereas him Thou hast created out of clay."
Malik Quran Translation
Allah said: "What prevented you from prostrating when I commanded you?" He replied: "I am better than he; you created me from fire and him from clay."
Yusuf Ali Quran Translation
(Allah) said: "what prevented thee from bowing down when I commanded thee?" He said: "I am better than he: thou didst create me from fire and him from clay." 998
Notice the subtle wiles of Iblis: his egotism in putting himself above man, and his falsehood in ignoring the fact that Allah had not merely made man's body from clay, but had given him spiritual form,-in other words, had taught him the nature of things and raised him above the angels.
Mustafa Khattab Quran Translation
Allah asked, “What prevented you from prostrating when I commanded you?” He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
Piktal Quran Translation
He said: What hindered thee that thou didst not fall prostrate when I bade thee? (Iblis) said: I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud.
Qala ma manaAAaka alla tasjuda ith amartuka qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin