إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara waqaddar a Behold, [when Our messages are conveyed to one who is bent on denying the truth,] he reflects and meditates [as to how to disprove them] -
- Mohammad Asad
surely he pondered and devised a plot.
- Muhammad Farooq-i-Azam Malik
for he contemplated and determined 'a degrading label for the Quran'.
- Mustafa Khattab
For lo! he did consider; then he planned
- Marmaduke Pickthall
For he thought and he plotted
- Abdullah Yusuf Ali