إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ 
  Innahu fakkara waqaddar a      Behold, [when Our messages are conveyed to one who is bent on    denying the truth,] he reflects and meditates [as to how to    disprove them] -
   - Mohammad Asad
     
surely he pondered and devised a plot.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   for he contemplated and determined 'a degrading label for the Quran'.
   - Mustafa Khattab
     
For lo! he did consider; then he planned
   - Marmaduke Pickthall
   For he thought and he plotted
   - Abdullah Yusuf Ali